||  Судебная система РФ  ||   Документы Верховного суда РФ  ||   Документы Конституционного суда РФ  ||   Документы Высшего арбитражного суда РФ  ||  

алготрейдинг на Python и Backtrader, уроки по алготрейдингу

 

ВЕРХОВНЫЙ СУД РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

 

ОПРЕДЕЛЕНИЕ

от 27 августа 2001 г. N 78-О01-112

 

Председательствующий: Каширин В.Г.

 

Судебная коллегия по уголовным делам Верховного Суда Российской Федерации в составе

Председательствующего - Каримова М.А.

Судей - Ворожцова С.А. и Истоминой Г.Н.

рассмотрела в судебном заседании 27 августа 2001 года уголовное дело по частному протесту прокурора на постановление Санкт-Петербургского городского суда от 26 июня 2001 года, которым -

Уголовное дело в отношении по обвинению

Ш. по ст. ст. 33 ч. ч. 3, 5; ст. 163 ч, 2 п. п. "а", "в", ч. 3 п. "б", "в"; 33 ч. ч. 3, 5; ст. 139 ч. 2 УК РФ;

Г. по ст. ст. 163 ч. 2 п. п. "а", "в", ч. 3 п. п. "б", "в"; 139 ч. 2 УК РФ;

Р. по ст. ст. 163 ч. 2 п. "а", "в", ч. 3 п. "б", "в", 105 ч. 2 п. п. "ж", "к" 139 ч. 2 УК РФ;

М. по ст. ст. 163 ч. 2 п. п. "а", "в" ч. 3 п. п. "б", "в", 105 ч. 2 п. п. "ж", "к", 139 ч. 2 УК РФ;

возвращено для производства дополнительного расследования прокурору Санкт-Петербурга.

Заслушав доклад судьи Ворожцова С.А., заключение прокурора Хомицкой Т.П., не поддержавшей доводы протеста и просившей оставить постановление судьи без изменения, судебная коллегия

 

установила:

 

при решении вопроса о назначении дела в судебное заседание судья Санкт-Петербургского городского суда установил, что по делу допущены существенные нарушения уголовно-процессуального закона, выразившиеся в том, что были нарушены права обвиняемых, не владеющих языком на котором ведется производство по делу.

В частности по мнению суда не соответствует требованиям закона перевод обвинительного заключения с русского языка на другой язык, чем нарушены права обвиняемы.

Прокурор, не соглашаясь с данным постановлением судьи, принес на него частный протест, в котором просит постановление отменить.

Обосновывая такую просьбу, прокурор в протесте полагает, что нарушений уголовно-процессуального закона, указанного судом, органами предварительного следствия не нарушено, суд неправильно истолковал уголовно-процессуальный закон.

Изучив материалы дела, обсудив доводы частного протеста, судебная коллегия находит постановление законным и обоснованным.

В соответствии со ст. 232 УПК РСФСР судья вправе направить дело для дополнительного расследования в случаях существенного нарушения уголовно-процессуального закона допущенного органами дознания или органами предварительного следствия.

Ст. 17 УПК РСФСР предусматривает, что следственные документы, вручаются обвиняемому в переводе на его родной язык или другой язык, которым он владеет.

В соответствии со ст. 57 УПК РСФСР, переводчиком является лицо, владеющее языками, знание которых необходимо для перевода, и назначенное следователем. В случае заведомо неправильного перевода переводчик несет ответственность по ст. 307 УК РФ.

Согласно ст. 205 УПК РСФСР обвинительное заключение является следственным документом, поскольку в соответствии со ст. 199 УПК РСФСР производство предварительного следствия заканчивается составлением обвинительного заключения.

Как видно из материалов дела, следственные действия в ходе предварительного расследования проводились с участием переводчиков азербайджанского языка, поскольку их необходимость была вызвана национальностью обвиняемых - М., Ш. и Г. азербайджанцев, - и тем, что они не владеют свободно русским языком.

Суд пришел к правильному выводу, что поскольку обвинительное заключение является следственным документом, требования по его составлению распространяются и на его перевод на другом языке.

По данному делу к обвинительному заключению на русском языке приложен его перевод на другом языке.

Правильным следует признать вывод суда о том, что нарушение требований закона в этом переводе не указано: кем он переведен, на какой язык, предупреждения об ответственности за заведомо ложный перевод. В самом переводе допущены многочисленные различного рода исправления, никем не оговоренные. Как видно из текста, он составлен различными лицами и разными цветами чернил.

Кроме того, следователем не указано, что перевод осуществлен лицом им назначенным.

Заместитель прокурора города в сопроводительном письме в суд указал, что в суд направляются копии обвинительного заключения на таджикском языке, однако кто из обвиняемых имеет отношение к таджикскому языку, не указывается.

Таким образом, суд пришел к правильному выводу о том, что данные нарушения закона являются существенными нарушениями норм УПК РСФСР и дело направлено на дополнительное расследование обоснованно.

Учитывая изложенное, руководствуясь ст. ст. 332, 339 УПК РСФСР, судебная коллегия

 

определила:

 

постановление судьи Санкт-Петербургского городского суда от 26 июня 2001 года в отношении Ш., Г., Р., М. оставить без изменения, а частный протест - без удовлетворения.

 

 




Электронная библиотека "Судебная система РФ" содержит все документы Верховного суда РФ, Конституционного суда РФ, Высшего Арбитражного суда РФ.
Бесплатный круглосуточный доступ к библиотеке, быстрый и удобный поиск.


Яндекс цитирования


© 2011 Электронная библиотека "Судебная система Российской Федерации"