||  Судебная система РФ  ||   Документы Верховного суда РФ  ||   Документы Конституционного суда РФ  ||   Документы Высшего арбитражного суда РФ  ||  

||  ЮРИДИЧЕСКИЕ КОНСУЛЬТАЦИИ  ||  



 

ВЕРХОВНЫЙ СУД РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

 

ОПРЕДЕЛЕНИЕ

от 6 апреля 2010 г. N 64-О10-12

 

(извлечение)

 

По постановлению Сахалинского областного суда от 13 января 2010 г. обвиняемому С. был продлен срок содержания под стражей на 2 месяца, а всего до 14 месяцев.

В кассационной жалобе обвиняемый С. просил постановление суда отменить, ссылаясь на то, что судом были нарушены нормы уголовно-процессуального закона об участии в деле переводчика.

Прокурор в возражениях на кассационную жалобу утверждал о необоснованности доводов обвиняемого.

Судебная коллегия по уголовным делам Верховного Суда РФ 6 апреля 2010 г. постановление Сахалинского областного суда оставила без изменения, а кассационную жалобу - без удовлетворения, указав следующее.

Доводы обвиняемого о нарушении в судебном заседании норм, регулирующих участие переводчика, опровергаются протоколом судебного заседания.

Из материалов дела видно, что явившийся в судебное заседание переводчик Н. был по просьбе обвиняемого заменен другим, поскольку проживал в г. Душанбе, а обвиняемый С. - в Ленинабадской области, где иной диалект таджикского языка.

Однако при участии переводчика Т., родившегося и выросшего в Ленинабадской области, С. стал вновь утверждать, что не понимает перевода, не понимает юридических терминов и ему нужен переводчик из г. Худжанда, где он прописан.

Суд, проверив компетентность переводчика Т., с учетом того, что С. закончил в Республике Таджикистан школу, где обучался литературному таджикскому языку как государственному языку Республики Таджикистан, обоснованно отклонил ходатайство обвиняемого о замене переводчика и предоставил С. возможность пользоваться его услугами и давать пояснения на таджикском языке.

Отказ обвиняемого от реализации этого права не может быть истолкован как нарушение его права.

Кроме того, в судебном заседании С. был обеспечен защитником и имел возможность пользоваться его услугами и получать юридическую помощь, в том числе путем разъяснения юридических терминов.

Таким образом, все гарантированные законом права обвиняемого были соблюдены, обязанности суда по обеспечению участия переводчика таджикского языка выполнены, нарушений закона не допущено, а потому оснований для отмены постановления суда не имеется.

 

 




Электронная библиотека "Судебная система РФ" содержит все документы Верховного суда РФ, Конституционного суда РФ, Высшего Арбитражного суда РФ.
Бесплатный круглосуточный доступ к библиотеке, быстрый и удобный поиск.


Яндекс цитирования


© 2011 Электронная библиотека "Судебная система Российской Федерации"