||  Судебная система РФ  ||   Документы Верховного суда РФ  ||   Документы Конституционного суда РФ  ||   Документы Высшего арбитражного суда РФ  ||  

||  ЮРИДИЧЕСКИЕ КОНСУЛЬТАЦИИ  ||  



 

ВЕРХОВНЫЙ СУД РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

 

ОПРЕДЕЛЕНИЕ

от 10 марта 2010 г. N 66-О10-23

 

(извлечение)

 

Органами предварительного расследования П. обвинялся в незаконном приобретении, хранении, ношении огнестрельного оружия и посягательстве на жизнь сотрудников правоохранительных органов.

В связи с совершением указанных действий он был задержан 23 декабря 2007 г. и заключен под стражу 27 декабря 2007 г. Срок содержания П. под стражей неоднократно продлевался в установленном законом порядке.

В связи с истечением установленного судом срока содержания П. под стражей старший следователь следственного отдела по г. Иркутску следственного управления Следственного комитета при Прокуратуре РФ обратился в суд с ходатайством о продлении срока содержания П. под стражей.

Постановлением Иркутского областного суда от 14 января 2010 г. в удовлетворении ходатайства отказано.

В кассационном представлении прокурор просил постановление суда отменить, указывая на то, что суд не учел в качестве исключительных обстоятельств необходимость перевода процессуальных документов на ингушский язык и выполнения требований ст. ст. 216 - 217 УПК РФ, что в целях обеспечения выполнения указания суда о переводе необходимых документов на ингушский язык органами предварительного следствия были направлены множественные запросы о предоставлении переводчиков.

Судебная коллегия по уголовным делам Верховного Суда РФ 10 марта 2010 г. постановление суда оставила без изменения, а кассационное представление - без удовлетворения, указав следующее.

Как видно из представленных материалов, постановлением Иркутского областного суда от 22 сентября 2008 г. уголовное дело в отношении П. возвращено прокурору для устранения препятствий рассмотрения его судом, выразившихся в ненадлежащем выполнении требований ст. 18 УПК РФ об обеспечении участия в деле переводчика.

После этого срок содержания под стражей П. неоднократно продлевался, в том числе и в связи с необходимостью перевода на ингушский язык обязательных для вручения обвиняемому документов уголовного дела.

Как установил суд, каких-либо реальных результативных мер для обеспечения выполнения указаний суда о переводе необходимых документов на ингушский язык до обращения в суд с рассматриваемым ходатайством органами предварительного следствия не принималось, и перевод документов на язык, которым владеет П., не был выполнен. Таким образом, с 22 сентября 2008 г. в течение 16 месяцев органы предварительного следствия ходатайствовали о продлении сроков содержания П. под стражей по одним и тем же основаниям, в связи с чем П. содержался под стражей по делу более двух лет.

С учетом изложенного суд правильно не признал исключительными обстоятельствами необходимость перевода на ингушский язык обязательных для вручения обвиняемому документов уголовного дела и не нашел законных оснований для удовлетворения ходатайства о продлении П. срока содержания под стражей.

 

 




Электронная библиотека "Судебная система РФ" содержит все документы Верховного суда РФ, Конституционного суда РФ, Высшего Арбитражного суда РФ.
Бесплатный круглосуточный доступ к библиотеке, быстрый и удобный поиск.


Яндекс цитирования


© 2011 Электронная библиотека "Судебная система Российской Федерации"