||  Судебная система РФ  ||   Документы Верховного суда РФ  ||   Документы Конституционного суда РФ  ||   Документы Высшего арбитражного суда РФ  ||  

||  ЮРИДИЧЕСКИЕ КОНСУЛЬТАЦИИ  ||  



 

ВЕРХОВНЫЙ СУД РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

 

КАССАЦИОННОЕ ОПРЕДЕЛЕНИЕ

от 5 февраля 2003 г. N 38-о03-1

 

Судебная коллегия по уголовным делам Верховного Суда Российской Федерации в составе:

председательствующего Похил А.И.,

судей Степанова В.П.,

Магомедова М.М.

рассмотрела в судебном заседании от 5 февраля 2003 года кассационное представление государственного обвинителя Осотовой А.В. на постановление Тульского областного суда от 3 декабря 2002 года, которым дело в отношении

М. по ст. ст. 209 ч. ч. 1, 2, 162 ч. 3 п. п. "а", "в", 111 ч. 4, 162 ч. 3 п. "а", 30 ч. 3 - 105 ч. 2 п. п. "ж", "з", 222 ч. 3 УК РФ,

О. по ст. ст. 209 ч. 2, 162 ч. 3 п. "а", 30 ч. 3 - 105 ч. 2 п. п. "ж", "з", 222 ч. 3 УК РФ и

С. по ст. ст. 209 ч. 2, 162 ч. 3 п. п. "а", "в", 111 ч. 4, 222 ч. 3 УК РФ,

возвращено прокурору Тульской области для устранения препятствий к его рассмотрению судом.

В постановлении указано, что нарушено право М., мордвина по национальности, на использование родного языка. Он не был обеспечен переводчиком, обвинительное заключение не переведено на мордовский язык, а это обстоятельство препятствует для рассмотрения дела.

Заслушав доклад судьи Магомедова М.М., мнение прокурора Козусевой Н.А. полагавшей необходимым постановление судьи отменить, Судебная коллегия

 

установила:

 

в кассационном представлении государственный обвинитель Остова А.В. ставит вопрос об отмене постановления судьи и направлении дела в суд. В обоснование представления указывается, что М. русским языком владеет, при всех допросах утверждал, что владеет русским языком и в услугах переводчика не нуждается. Поэтому необходимости перевода обвинительного заключения на мордовский язык не имеется.

В возражениях на кассационное представление государственного обвинителя М. просит представление оставить без удовлетворения.

Проверив материалы дела, обсудив доводы кассационного представления и возражений на него, Судебная коллегия находит постановление судьи подлежащим отмене.

Согласно ст. 18 УПК РФ уголовное судопроизводство ведется на русском языке, а также на государственных языках входящих в Российскую Федерацию республик.

В Тульской области, где было проведено расследование дела, государственным языком является русский и поэтому на этом языке проведено расследование.

Как видно из материалов дела М. имеет среднее образование. В школе и профессиональном училище обучался на русском языке. Служил в Вооруженных Силах.

М. были разъяснены его права, в том числе иметь переводчика. Во всех допросах М. заявлял, что владеет русским языком, в услугах переводчика не нуждается, показания желает давать на русском языке.

При таких данных у судьи не было оснований для утверждения, что М. не владеет русским языком. Следовательно нет необходимости и в переводе обвинительного заключения на русский язык.

Каких-либо препятствий для рассмотрения дела не имелось, в связи с чем постановление судьи подлежит отмене.

Руководствуясь ст. ст. 377, 378 и 388 УПК РФ, Судебная коллегия

 

определила:

 

постановление судьи Тульского областного суда от 3 декабря 2002 года в отношении М., О. и С. о возвращении дела прокурору отменить, а дело направить на новое судебное разбирательство в тот же суд со стадии предварительного слушания.

 

Председательствующий

А.И.ПОХИЛ

 

Судьи

В.П.СТЕПАНОВ

М.М.МАГОМЕДОВ

 

 




Электронная библиотека "Судебная система РФ" содержит все документы Верховного суда РФ, Конституционного суда РФ, Высшего Арбитражного суда РФ.
Бесплатный круглосуточный доступ к библиотеке, быстрый и удобный поиск.


Яндекс цитирования


© 2011 Электронная библиотека "Судебная система Российской Федерации"