||  Судебная система РФ  ||   Документы Верховного суда РФ  ||   Документы Конституционного суда РФ  ||   Документы Высшего арбитражного суда РФ  ||  

||  ЮРИДИЧЕСКИЕ КОНСУЛЬТАЦИИ  ||  



 

ВЕРХОВНЫЙ СУД РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

 

КАССАЦИОННОЕ ОПРЕДЕЛЕНИЕ

от 11 сентября 2002 г. N 65-О02-11

 

Судебная коллегия по уголовным делам Верховного Суда Российской Федерации в составе:

председательствующего Кудрявцевой Е.П.

судей Фроловой Л.Г. и Русакова В.В.

рассмотрела в судебном заседании от 11 сентября 2002 года представление государственного обвинителя Драбкина А.Л. на постановление судьи суда Еврейской автономной области от 26 июля 2002 года по итогам предварительного слушания о направлении прокурору ЕАО уголовного дела в отношении

О., <...>, азербайджанца, несудимого,

обвиняемого в совершении преступлений, предусмотренных ст. ст. 111 ч. 4, 105 ч. 2 п. п. "в", "к", 116, 119 УК РФ.

Заслушав доклад судьи Фроловой Л.Г., мнение прокурора Найденова Е.М., полагавшего постановление отменить, дело направить в тот же суд на новое рассмотрение со стадии подготовки дела к судебному заседанию, судебная коллегия

 

установила:

 

постановлением судьи суда Еврейской автономной области от 26 июля 2002 года уголовное дело в отношении О. возвращено прокурору области (по результатам предварительного слушания) для устранения в пятидневный срок нарушений допущенных при производстве предварительного расследования по делу.

Основанием к принятию такого решения в постановлении указано невручение органами следствия О. копии обвинительного заключения, в том числе на азербайджанском языке.

В представлении прокурор просит постановление судьи отменить, дело направить на новое судебное рассмотрение, ссылается на отсутствие обстоятельств, препятствующих рассмотрению дела судом и являющихся основанием к направлению его прокурору.

В представлении указано, что суд сам направил О. копию обвинительного заключения на русском языке, которая ему и была вручена под расписку, устранив препятствие к рассмотрению дела. По мнению прокурора указание судьи о необходимости перевода обвинительного заключения на азербайджанский язык и вручения его О. не основано на законе.

В возражениях на представление прокурора О. выражает несогласие с мнением прокурора о проведении предварительного следствия в соответствии с требованиями уголовно-процессуального закона, просит направить дело на дополнительное расследование.

Проверив материалы дела, обсудив доводы представления и возражений на него, судебная коллегия находит постановление судьи подлежащим отмене по следующим основаниям.

В соответствии с требованиями ст. 237 УПК РФ судья вправе вернуть дело прокурору для устранения препятствий его рассмотрения судом.

Как одно из таких препятствий в законе указано невручение обвинительного заключения обвиняемому.

Из дела усматривается, что оно было направлено прокурором в суд ЕАО 1 июля 2002 года, то есть в период действия УПК РФ. В соответствии с указанным законом, обязанность вручить копию обвинительного заключения обвиняемому, возлагается на прокурора.

Указанное требование закона не соблюдено.

Вместе с тем, как видно из материалов дела суд по собственной инициативе направил О. копию обвинительного заключения, которая была ему вручена под расписку (т. 2 л.д. 338).

Выполнение судом указанного действия не нарушило принципа состязательности сторон, иных прав участников процесса, а также полномочий суда по осуществлению правосудия, поэтому не может быть отнесено к существенному нарушению уголовно-процессуального закона.

Таким образом, суд, вручив копию обвинительного заключения О., сам устранил препятствия к рассмотрению дела судом.

С учетом изложенного, ссылка в постановлении судьи на указанное обстоятельство, как на препятствие к рассмотрению дела и основание к возвращению его прокурору, признается судебной коллегией ошибочной.

В соответствии с требованиями ст. 18 УПК РФ, участникам уголовного судопроизводства, не владеющим или недостаточно владеющим языком, на котором ведется производство по уголовному делу, должно быть разъяснено и обеспечено право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, приносить жалобы, знакомиться с материалами уголовного дела, выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют, а также бесплатно пользоваться помощью переводчика в порядке, установленном уголовно-процессуальным законом.

В соответствии с законом производство по настоящему делу ведется на русском языке.

Из дела также видно, что О., по национальности азербайджанцу, в ходе расследования дела, разъяснялись правила ст. 18 УПК РФ, у него выяснялся вопрос о том владеет ли он русским языком, хорошо ли он понимает устную и письменную речь на этом языке, умеет ли свободно разговаривать на нем, желает ли он при производстве по делу пользоваться русским языком, или иным языком, нуждается ли в помощи переводчика.

На приведенные вопросы О., в том числе собственноручно (на русском языке), указывал, что русским языком владеет хорошо, желает давать показания на русском языке, в услугах переводчика не нуждается. В ходе выполнения требований ст. 201 УПК РФ О. также перечислил указанные обстоятельства, указал собственноручно, "русский язык знаю в совершенстве, непонятных терминов нет, читать и писать по-русски умею, в услугах переводчика не нуждаюсь" (т. 1 л.д. 225, 242, т. 2 л.д. 73, 237, 295).

При таких обстоятельствах следует согласиться с доводами представления прокурора о том, что у органов предварительного следствия не имелось оснований к осуществлению перевода обвинительного заключения на азербайджанский язык.

С учетом изложенного, судебной коллегией признается ошибочным решение судьи о направлении дела прокурору, для осуществления перевода обвинительного заключения для О. на азербайджанский язык.

Таким образом, перечисленные в постановлении судьи обстоятельства, не могут быть отнесены к обстоятельствам, препятствующим рассмотрению дела судом и основанием к направлению дела прокурору в порядке ст. 237 УПК РФ.

При этом заявленные О. и его адвокатами ходатайства подлежат рассмотрению судом при новом рассмотрении дела.

Оснований для изменения О. меры пресечения судебная коллегия не находит.

Поскольку в решениях судьи не приведено иных оснований к проведению предварительного слушания, данное дело подлежит направлению в тот же суд на новое судебное разбирательство со стадии подготовки дела к судебному заседанию.

На основании изложенного, руководствуясь ст. ст. 377, 378 и 388 УПК РФ, судебная коллегия

 

определила:

 

постановление судьи суда Еврейской автономной области от 26 июля 2002 года в отношении О. по итогам предварительного слушания отменить, дело направить на новое рассмотрение в тот же суд со стадии подготовки дела к судебному заседанию.

Представление прокурора удовлетворить.

Меру пресечения О. - заключение под стражу, оставить без изменения.

 

 




Электронная библиотека "Судебная система РФ" содержит все документы Верховного суда РФ, Конституционного суда РФ, Высшего Арбитражного суда РФ.
Бесплатный круглосуточный доступ к библиотеке, быстрый и удобный поиск.


Яндекс цитирования


© 2011 Электронная библиотека "Судебная система Российской Федерации"