||  Судебная система РФ  ||   Документы Верховного суда РФ  ||   Документы Конституционного суда РФ  ||   Документы Высшего арбитражного суда РФ  ||  

||  ЮРИДИЧЕСКИЕ КОНСУЛЬТАЦИИ  ||  



 

ВЕРХОВНЫЙ СУД РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

 

ОПРЕДЕЛЕНИЕ

от 29 января 2002 г. N 88-о02-2

 

Председательствующий: Симанчева Л.В.

 

Судебная коллегия по уголовным делам Верховного Суда Российской Федерации в составе:

председательствующего - Свиридова Ю.А. судей - Коваля В.С. и Талдыкиной Т.Т.

рассмотрела в судебном заседании от 29 января 2002 года дело по частному протесту прокурора Томской области на определение Томского областного суда от 26 ноября 2001 года, по которому уголовное дело по обвинению

Н., 1981 года рождения,

в преступлениях, предусмотренных ст. ст. 33 ч. 3, ч. 5, ст. 105 ч. 2 п. п. "а", "з", 162 ч. 3 п. п. "б", "в" УК РФ;

Г., 1978 года рождения,

в преступлениях, предусмотренных ст. 105 ч. 2 п. п. "а", "з", 162 ч. 3 п. п. "б", "в" УК РФ;

Г.М., 1976 года рождения,

в преступлениях, предусмотренных ст. 33 ч. 5, ст. 105 п. п. "а", "з", 162 ч. 3 п. п. "б", "в" УК РФ, - направлено на дополнительное расследование.

Заслушав доклад судьи Верховного Суда Российской Федерации Талдыкиной Т.Т., заключение прокурора Филимоновой С.Р., полагавшей частный протест удовлетворить, судебная коллегия

 

установила:

 

органами следствия Г. обвиняется в разбойном нападении и убийстве двух лиц, сопряженном с разбоем, Г.М. - в пособничестве в этом убийстве, Н. - в организации и пособничестве в убийстве и разбое.

Направляя дело на доследование по ходатайству гособвинителя, суд указал в определении на нарушение прав осужденных Г.М. и Г. на защиту по причине непредоставления им переводчика при производстве следственных действий и предоставления переводчика при переводе обвинительного заключения в нарушение требований ст. ст. 66, 59 УПК РСФСР.

В частном протесте прокурора Томской области ставится вопрос об изменении определения, исключения из определения суда указания на нарушение права обвиняемых на защиту.

Проверив материалы дела и обсудив доводы частного протеста, судебная коллегия находит определение законным и обоснованным.

Из материалов дела видно, что по ходатайству прокурора в судебном заседании дело было направлено на дополнительно расследование ввиду существенного нарушения уголовно-процессуального закона, в частности ст. ст. 66, 59 УПК РСФСР.

Согласившись с ходатайством гособвинителя в этой части, суд в то же время обоснованно указал в определении, что (переводчик) сам факт предоставления обвиняемым переводчика при переводе с азербайджанского на русский язык обвинительного заключения и удовлетворения следователем ходатайства обвиняемых о необходимости такого перевода, ставит под сомнение законность непредоставления переводчика в процессе проведения допросов и производства иных следственных действий.

Доводы протеста о том, что обвинительное заключение требовало перевода, а в иных случаях обвиняемые в переводчике не нуждались, - нельзя признать состоятельными, поскольку одно решение следователя противоречит другим решениям, и потому в процессе дополнительного расследования все вопросы, связанные с предоставлением переводчика на всех стадиях следствия, - необходимо выяснить и в случае такой необходимости выполнить требования закона.

Руководствуясь ст. ст. 332 и 339 УПК РСФСР, судебная коллегия

 

определила:

 

определение Томского областного суда от 26 ноября 2001 года в отношении Г., Г.М. и Н. оставить без изменения, частный протест - без удовлетворения.

 

 




Электронная библиотека "Судебная система РФ" содержит все документы Верховного суда РФ, Конституционного суда РФ, Высшего Арбитражного суда РФ.
Бесплатный круглосуточный доступ к библиотеке, быстрый и удобный поиск.


Яндекс цитирования


© 2011 Электронная библиотека "Судебная система Российской Федерации"